Calendario

sábado, 15 de agosto de 2009

Elisir d'amore



Yo con lo de la flauta soy un neófito y con lo demás un aficionado (la vida no da para más decía Chaplin). Entre mis pasiones más perdurables está la ópera. Creo que es de las pocas cosas que he mantenido constante a lo largo de los años. Cuando empecé a profundizar más en el mundo de la flauta, por Andrea, de las primeras cosas que pensé es: cuántas arias podrían sonar fantásticas con la flauta.
Sobre todo pensaba en las arias de soprano, la Casta Diva de Norma, el Mio Babbino Caro de Gianni Schicchi, el Visi D'Arte de Tosca; tantas piezas belcantistas que tienen una línea melódica que parece para flauta.

Cierto es que la flauta y el arpa son dos instrumentos que maridan perfectamente con la voz humana y tienen espléndidos pasajes en la ópera; pero la flauta sustituyendo a la voz humana es algo que siempre pensé que iría bien.
Lo que no había considerado era que la tesitura de tenor también podía ser emulada con éxito por la flauta y el post de hoy es para presentaros la versión de "una furtiva lacrima" de Gaetano Donizetti arreglada por Salvador Espasa para flauta y grupo de flautas. A mí me sonó fantástica.

Antes de llegar al vídeo, hagamos una pequeña puesta en escena.

L'Elisir d'Amore fue compuesta por Donizetti y estrenada en Milano en 1832. Es una ópera que entronca en la tradición de las óperas cómicas; las que serían despreciadas por los románticos.

Nemorino es un pobre muchacho enamorado de Addina, que pasa de él completamente. Un pseudo doctor convence a Nemorino de que tomando su Elixir de amor conseguirá el corazón de su amada. Ya os podéis imaginar el resto, con los enredos de una herencia fingida, celos, etc. de por medio. Ópera cómica = final feliz :-)
La ópera no es larga, tiene dos actos y su parte más conocida es el aria que lleva el nombre "Una furtiva lacrima" cantada por Nemorino en la tesitura de tenor en la segunda escena del segundo acto.
El aria es ampliamente popular; utilizada en el cine en el Honor de los Prizzi y por Woody allen en Match Point.
De la ópera entera hay tres versiones cinematográficas, la última del 2002.

La letra del aria es ésta:

Libreto original (italiano)
Traducción en español

Una furtiva lagrima
negli occhi suoi spuntò:
Quelle festose giovani
invidiar sembrò.
Che più cercando io vò?
Che più cercando io vò?
M'ama! Sì, m'ama, lo vedo. Lo vedo.
Un solo istante i palpiti
del suo bel cor sentir!
I miei sospir, confondere
per poco a' suoi sospir!
I palpiti, i palpiti sentir,
confondere i miei coi suoi sospir...
Cielo! Si può morir!
Di più non chiedo, non chiedo.
Ah, cielo! Si può, Si può morir
Di più non chiedo, non chiedo.
Si può morir, Si può morir d'amor.

Una furtiva lágrima
en sus ojos despuntó,
a aquellas alegres jóvenes
envidiar pareció.
¿Qué más voy buscando?
¿Qué más voy buscando?
Me ama, sí, me ama, lo veo, lo veo.
¡Un solo instante los latidos
de su hermoso corazón sentir!
Mis suspiros confundir
por poco con sus suspiros.
Los latidos, los latidos sentir,
¡confundir los míos con sus suspiros!
¡Cielos, se puede morir…!
No pido más, no pido.
¡Ah! ¡Cielos, se puede, se puede morir…!
No pido más, no pido.
Se puede morir…
¡Se puede morir de amor!


La partitura para voz y piano la tenéis aquí,
En la obra el fragmento lo inicia un arpa al que se le une un fagot para dar entrada al tenor. La orquesta que Donizetti imaginó es bastante ligera.
Y bueno, ésta es la versión para flauta, con Gorka Espasa como solista,

Si queréis más información sobre la ópera, en wikipedia hay un resumen muy sucinto.

Saludos,

No hay comentarios: